Fraîchin et mesclun

Publié bulletin n°30-Fraîchin et mesclun

Mon père avait horreur des assiettes dans lesquelles on avait mangé du poisson ou des œufs : elles sentaient le fraîchum. Pour moi, ce mot ne pouvait être qu’un emprunt à l’occitan. C’est en effet le cas, mais ô surprise ! je le trouve dans le Robert écrit non pas fraîchum mais fraîchin. Cayrol l’emploie, ce qui n’a rien d’étonnant puisqu’il était Bordelais, mais aussi Sartres, qui ne peut l’avoir appris que dans sa famille maternelle, à Thiviers.

Un autre mot dont la présence dans le Robert m’a étonné, c’est mesclun, qui désigne le mélange de feuilles de diverses salades. Ce mot vient de l’occitan mesclar et doit s’écrire mesclum.

Nombreux sont les noms occitans qui se terminent en …um. Negre, noir, donne négrum, noirceur ; vielh donne vielhum, vieillesse ; fuèlha donne fuelhum, ?  ; malha donne malhum, réseau, etc.

Um occitan devient un dans un cas, in dans un autre. Quelle importance, puisque l’un et l’autre figurent dans le grand Robert et je peux les utiliser sans rougir, ouf !

 Bernard Lesfargues

Laisser un commentaire